Онлайн учебник английского языка

Грамматика английского языка

       

Общие замечания по употреблению степеней сравнения

Имя существительное, определяемое прилагательным в превосходной степени, употребляется с определеным артиклем:

Baikal is the largest freshwater lake in Europe and Asia. (N.)
-- Байкал - самое большое пресноводное озеро в Европе и Азии.

The most common acceleration is that of freely falling bodies.
-- Наиболее обычное ускорение - это ускорение свободно падающих тел.

Артикль сохраняется перед именем прилагательным превосходной степени, даже если существительное не выражено, а лишь подразумевается:

At present he was just one of the mechanics, the youngest and least experienced,(R. Gr.)
-- В настоящее время он был просто одним из механиков, самым молодым и наименее опытным.

Примечания.

1. Сочетание most с прилагательным в положительной степени может обозначать не высшую степень качества предмета по сравнению с другими предметами, а просто очень высокую степень качества безотносительно к другим предметам. В этом случае определяемое существительное имеет неопределенный артикль:
a most interesting article -- очень интересная статья,
a most difficult problem -- очень трудная проблема.

2. Слово most может употребляться перед именем существительным во множественном числе в функции определения этого существительного. В этом случае most переводится на русский язык словом большинство. Сочетание most of переводится большинство из:
Not long ago space travel seemed to meet people a fantastic idea
-- He так давно межпланетный перелет казался большинству людей фантастической идеей.

Even today we cannot directly measure the dimensions of most molecules.
-- Даже в настоящее время мы не можем непосредственно измерить размеры большинства молекул,

Most of them were factory girls aged from twelve to twenty. (Е. G.)
-- Большинство из них были фабрнчные работницы в возрасте от 12 до 20 лет.

При сравнении употребляется союз than чем. Для того чтобы при сравнении избежать повторения одного и того же имени существительного, употребляется слово заместитель one (мн. ч. ones). Это слово переводится на русский язык тем существительным, которое оно заменяет, или совсем не переводится.

A small lamp has a higher resistance than a large one.
-- Маленькая лампа имеет большее сопротивлен чем большая (лампа).

Для замены ранее упомянутого существительного употребляется также местоимение that в единственном числе во множественном числе these, those.

Для усиления сравнительной степени перед прилагательными и наречиями употребляются слова more значительно, гораздо (by) far значительно, гораздо; still еще; ever еще и др.:

much more значительно (гораздо) больше
much less значительно (гораздо) меньше
much shorter значительно (гораздо) короче
much more useful значительно (гораздо) более полезно
still (yet) colder еще холоднее
still (yet) more important еще более важный
far better значительно (гораздо) лучше
ever closer еще теснее

In technics we have to do with pressure much greater than that of air.
-- В технике нам приходится иметь дело с давлением значительно болышим чем давление воздуха.

The devouring flames were repelled by the yet more powerful wind. (E. G.)
-- Всепоглощающее пламя пожара отбрасывалось еще более мощным ветром.

При сравнении одинакового качества употребляется двойной союз as... as такой (же) ... как (и), так (же) ... как (и). При отрицании одинакового качества употребляется двойной союз not so... as не такой... как:

The land was flat-as flat as a table. (Th. Dr.)
-- Земля была плоской - такой же плоской, как стол.

Molecules of gas are moving as fast as bullets.
-- Молекулы газа движутся так же быстро, как пули..

The bottom of the Arctic Ocean is not so smooth as old charts indicated. (N.)
-- Дно Северного Ледовитого океана не такое гладкое, как показывали старые морские карты.

Если перед прилагательным в положительной степени, (стоящим между союзом as...as, употребляются счетные наречия half в два раза меньше, twice в два раза больше или количественное числительное со словом time раз, то такие сочетания переводятся следующим образом:

half as much as... в два раза меньше, чем...
twice as much as... в два раза больше, чем...
three times as long as... в три раза длиннее, чем...
four times as high as... в четыре раза выше, чем...

Примечание. При переводе на русский язык можно употребить конструкцию без союза чем. Сравните:

Thе ice in the camp melted five times as fast as the ice on the floe. (N.)
-- Лед в лагере таял в пять раз быстрее, чем лед на плавучей льдине.

The coefficient of expansion of air is about twenty times as much as that of mercury.
-- Коэффициент расширения воздуха приблизительно в 20 раз выше коэффициента расширения ртути.

При сравнении союз as... as может быть опущен. В этом случае прилагательное также опускается.

Helium has four times the mass, and twice the charge of a proton. (M. W.)
-- Масса гелия больше массы протона в четыре раза, а заряд в два раза.

 

 

 

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru