При изменении прямой речи в косвенную в
повествовательном утвердительном предложении
соблюдаются следующие правила:
1. Запятая, отделяющая слова, вводящие прямую
речь, опускается. Кавычки при косвенной речи не
употребляются.
2. Все личные и притяжательные местоимения
изменяются в зависимости от изменения лица, от
которого ведется речь (так же, как и в русском
языке).
3. Перед косвенной речью употребляется союз that
что. Союз that может быть опущен после
глаголов to say сказать, говорить; to know
знать; to think думать. После других
глаголов, вводящих косвенную речь (например,
после глаголов to answer отвечать, to state
утверждать, to remark замечать и т. д.), союз that
обычно не опускается. Косвенная речь
является придаточным дополнительным
предложением, а слова, вводящие косвенную речь,
главным предложением.
4. Если сказуемое в главном предложении
выражено глаголом в одном из прошедших времен, то
при изменении прямой речи в косвенную
глагол-сказуемое в придаточном дополнительном
предложении (в косвенной речи) изменяется во
времени в соответствии с правилами согласования
времен.
Обычно сказуемое в главном предложении
выражается глаголом в Past Indefinite:
Прямая речь
Косвенная речь
Dave said, "Dan, I want to talk to you." -- Дейв
сказал: “Ден, я хочу поговорить с тобой”.
Dave told Dan that he wanted to talk to him. -- Дейв
сказал Дену, что он хочет поговорить с ним.
Cora whispered, "They are looking at you!" -- Кора
прошептала: “Они смотрят на тебя!”
Cora whispered that they were looking at him. -- Кора
прошептала, что они смотрят на него.
She said, "I have been working at this plant for 20 years."
-- Она сказала: “Я работаю на этом заводе 20 лет”.
She said (that) she had been working at this plant for 20 years. -- Она
сказала, что она работает на этом заводе 20 лет.
A stranger said, "I shall make a note of it". --
Незнакомец сказал: “Я запишу это”.
A stranger said (that) would make a note of it! -- Незнакомец
сказал, запишет это.
The engineer said, "The new turbine was given a full
load." -- Инженер сказал: “Новой турбине была дана полная нагрузка”.
The engineer said the new turbine had been a full load. -- Инженер
сказал, что турбине была дана полная нагрузка.
Не said, "She disappeared in a concentration camp."
-- Он сказал: “Она исчезла в концентрационном лагере”.
Не said that she had disappeared in a conctcentration camp. -- Он
сказал, что она в концентрационном лагере.
Примечания. При обращении прямой речи
в косвенную, глагол в придаточных дополнительных
предложениях (т. е, в косвенной речи) не
изменяется в следующих случаях:
1. Когда глагол в прямой речи употреблен в Past
Perfect, Past Perfect Continuous или Future in the Past:
We had finished our work by 5 o'clock yesterday. -- Мы закончили работу
вчера к пяти часам.
They said that they had finished their work by 5 o'clock yesterday. -- Они
сказали, что закончив работу вчера к пяти часами
2. Когда указывается точное время совершения
действия. Подобное отступление от правила
согласования времен при обращении прямой речи в
косвенную происходит большей частью тогда, когда
сказуемое придаточного предложения выражено
глаголом to be
Не said: "I was at the conference of inventors in 1975." -- Он
сказал: ”Я был на конференции изобретателей в 1975
году”.
Не said that he was at the conference of inventors in 1975. -- Он сказал, что
он был на конференции изобретателей в 1975 году.
3. При изменении прямой речи в косвенную глагол
придаточного дополнительного предложения,
зависящего от главного с глаголом в прошедшем
времени, не изменяется во всех тех случаях, в
которых не применяется правило согласования
времен.
При изменении прямой речи в косвенную
происходит следующая замена наречий времени и
места, а также указательных местоимений:
Прямая речь
Косвенная речь
now теперь, сейчас
then тогда
today сегодня
that day в тот день
tomorrow завтра
the next day на следующий день
yesterday вчера
the day before - накануне
the previous day - ""
the day after tomorrow -- послезавтра
two days later два дня спустя
in two days' time через два дня
the day before yesterday -- позавчера
two days before -- двумя днями раньше
two days earlier
ago тому назад
before раньше
next year в будущем году
the next year -- в следующем году
the following year
here -- здесь
there -- там
this -- этот
that -- тот
these -- эти
those -- те
Такая замена наречий и местоимений при
обращении прямой речи в косвенную происходит
только в том случае, если время и место, когда
была произнесена прямая речь, изменились при
передаче ее в косвенной речи.
Прямая речь
Косвенная речь
I said: "I shall be here tomorrow." -- Я сказал: “Я
буду здесь завтра”.
I said that I should be there the next day. -- Я сказал, что я
буду там на следующий день.
(Наречия here здесь и tomorrow заменены в косвенной
речи наречиями there там и the next day на следующий день,
так как подлинные слова передаются в другой день
и в другом месте)
I said: "I shall be here tomorrow". -- Я сказал “Я
буду здесь завтра”
I said that I should be here tomorrow. -- Я сказал, что я
буду здесь завтра
(Наречия here здесь и tomorrow saempa coxpaнены в косвенной
речи, так как подлинные слова перед в тот же день
и в том же месте.)