Учебное пособие

Русский язык и культура речи

       

Урок 12.4. Функциональные и стилистические особенности русской речи советского времени

  • Стилистическими особенностями официальной речи советского времени являются:
    • злоупотребление метафорами и символами: борьба за успеваемость, битва за урожай, авангард рабочего класса, на лингвистическом фронте, против буржуазной контрабанды в языкознании, сигнализировать [доносить], чистка, зачистка, увязка, смычка, нагрузка, обрастание, сползание, гидра контрреволюции, империалистические акулы, ветер перемен;
    • злоупотребление эпитетами величественности: небывалый, гигантский, неслыханный, титанический, уникальный;
    • частое употребление категорически утверждающих слов: очевидно, определенно, ясно, факт, ничего подобного, которое сопровождалось ослаблением их значимости: мне определенно кажется;
    • проникновение слов из уголовного жаргона в газетную и официальную устную речь: забуреть, крыть, липовый, самотёком, трепач, шпана (со временем стилистическая окраска этих слов изменилась - слова липовый, шпана, трепач стали литературными словами разговорной речи, слово самотёком - официальным термином в медицинских документах);
    • употребление ругательств в печати и устной публичной речи: гад, паразит, белогвардейская сволочь.

Для разговорной речи было характерно неуместное использование канцеляризмов, иногда искажающее их понятийный смысл путём его сдвига к смыслу предметному: хозрасчетный пиджачок (пример, относящийся к 1925 г.), кооперативные брюки (пример, относящийся к 1989 г.), кожиздельная сумочка, монополька (питейное заведение, понятийный смысл связан с введённой в 20-ые годы государственной монополией на продажу спиртных напитков).

По поводу злоупотребления эмоционально окрашенной лексикой проф. С.И.Карцевский писал: "Погоня за экспрессивностью и вообще субъективное отношение к жизни ведут к тому, что мы постоянно прибегаем к метафорам и всячески описываем, вместо того, чтобы определять" (Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин: 1923, С. 11).

Типичной чертой стиля официальной и разговорной речи было употребление эвфемизмов, слов скрывающих истинный смысл понятия: изолятор (тюрьма), проработка (грубая критика), чайка, черезчурка (чрезвычайная комиссия), компетентные органы (органы государственной безопасности), вышка (расстрел).

С.И.Карцевский, А.М.Селищев, другие филологи обращали внимание на распространение в обществе циничной ругани, мата.

После 1917 года изменилось отношение к собственным именам. Вместо традиционных русских имён в 20-ые годы родители давали своим детям такие, например, имена: Декрета, Будёна, Террор, Вилен [Владимир Ильич Ленин], Вилор [Владимир Ильич Ленин - Октябрьская революция]. Были переименованы многие города и городские улицы в честь деятелей революции и советских руководителей. Названия некоторых городов менялись неоднократно, например, Рыбинск - Щербаков - Рыбинск - Андропов - Рыбинск.

Ю.Яснопольский писал в 1923 году в газете "Известия": "Русский язык жестоко пострадал за время революции. Ничто не подверглось у нас такому безжалостному изуродованию, такому беспощадному исковерканию, как язык".

  • Уже в конце советской эпохи член-корреспондент РАН, проф. Ю.Н.Караулов отмечал такие тенденции в речи, как:
    • широкое употребление абстрактных слов, имеющих псевдонаучную окраску, семантика которых настолько выхолощена, что они становятся взаимозаменимыми (вопрос, процесс, ситуация, фактор, проблема, мнение, направление);
    • безобъектное употребление переходных глаголов (мы решим [проблему], мы обменялись [мнениями]);
    • нарушения в глагольном и именном направлении (побудило нам, заставляет нам, не хочу призывать, как у них хорошо);
    • номинализация (замена глаголов абстрактными именами);
    • использование неодушевленных существительных в качестве подлежащего (неуместное олицетворение): созидательный труд, национальный доход, забота о человеке, образ современника становятся в тексте действующими лицами;
    • тенденция к тому, чтобы максимально сгладить в речи личностное начало, усилить ощущение неопределённости, информационной расплывчатости, которая в нужный момент допускала бы двойное толкование содержания (Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности. М.: 1991, С. 23-27).

Все эти тенденции не только сохранились, но даже активизировались в русской речи 90-ых годов ХХ века и типичны для современной языковой ситуации.

 

 

 

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru